Ouvrages en occitan
• Prose
Verd paradís I, 4e édition, Scéren CRDP académie de Montpellier, 2008.
Verd paradís II, 1re édition, Toulouse, Institut d’estudis occitans (IEO), 1974.
Lo Grand Teatre de Dieu (Verd paradís III), Montpellier, IEO, 1986.
L’Uòlh del cat (Verd paradís IV), Montpellier, IEO, 1987.
Las Canas de Midàs (Verd paradís V), Montpellier, IEO, 1990.
La Cèrca de Pendariès, roman, Llibres del Trabucaire, 1996.
Tota la sabla de la mar, Llibres del Trabucaire, 1997.
Lo Corbatàs roge, Novèlas ineditas en occitan, Llibres del Trabucaire, 2003.
Lo Libre de Sarà, (Verd paradís VI), Llibres del Trabucaire, 2008.
• Poésie
Sòmnis dau matin, Tolosa, Societat d’estudis occitans, 1937.
Sòmnis de la nuòch, Tolosa, Societat d’estudis occitans, 1942.
La Pietat dau matin, Tolosa, IEO, 1963.
• Théâtre
Lo Metge de Cucunhan, farce en un acte. Toulouse, IEO, 1957.
Teatre d’Oc al sègle 20, Max Rouquette, Robert Lafont et François Dezeuze. Recueil préparé et présenté par Philippe Gardy. CRDP académie de Montpellier, 1984. Contient trois pièces de Max Rouquette : Lo Glossari ; Lo Jòc de la cabra ; La Podra d’embòrnia.
Lo Miralhet, seguit del Pater als ases, Toulouse-Montpelhièr, IEO, 1985.
Medelha, Montpelhièr-Église-Neuve-d’Issac, Jorn-Fédérop, 1989. Réédition : Le-Pont-du-Rôle, Fédérop, 2004.

Ouvrages en français ou bilingues
• Prose
Vert paradis, traduit de l’occitan par Alem Surre-Garcia. Paris, Le Chemin Vert, 1980. 2e édition, Paris, Les Éditions de Paris, 1996. 3e édition, Monaco. Anatolia – Éditions du Rocher, 2006 (rassemble des textes de V. P I, II et III).
Le Hautbois de neige. L’Autbòi de nèu, bilingue. Traduction de Henri Giordan et Alem Surre-Garcia. Paris, Gallimard, 1981.
Le Livre du tambourin, CRDP Montpellier, 1986.
Goteta o los camins de la vida, 2e édition CRDP, 2005.
Los Dona-d’er, ou Le Prince des sosies, roman, bilingue, Montpellier, Espace Sud Éditions, 1992.
Déserts, Auch, L’Arrière pays, 1995.
Le Grand Théâtre de Dieu, Paris, Les Éditions de Paris, 1996.
Le Corbeau rouge, Paris, Éditions de Paris, 1997.
Le Livre de Sara, Paris, Les Éditions de Paris, 1999.
La Quête de Pendariès, roman, Llibres del Trabucaire, 2000.
Les Roseaux de Midas, Écrits au quotidien, Les Éditions de Paris, 2000.
Membranças de la vida ordinària / Chroniques de la vie ordinaire, Biarritz-Pau, Ed. Atlantica - Institut occitan, 2000.
Graves pensées sur la lagune, Monaco, Anatolia-Éditions du Rocher, 2001 (2e édition de la traduction française de Los Dona-d’er).
Ils sont les bergers des étoiles, Monaco, Anatolia-Éd. du Rocher, 2001.
Tout le sable de la mer, Canet, Llibres del Trabucaire, 2002.
Qui est-ce qui passe, ici, si tard… ? Dessins de Max Rouquette. Esparon, Éditions Études & Communication, 2001.
• Poésie
Les Psaumes de la nuit / Los Saumes de la nuòch, Paris, Obsidiane, 1984. Bilingue.
Le Tourment de la Licorne / Lo Maucòr de l’Unicòrn, Marseille, Sud, 1988. Bilingue, épuisé. 2e édition: Pézenas, éditions Domens, 2000.
D’aicí mil ans de lutz / à mille années-lumière, Montpeyroux, Jorn, 1995. 2e édition : 2008.
Bestiari / Bestiaire, suivi de : Le Miroir des bêtes par Philippe Gardy. Biarritz-Pau, Atlantica-Institut occitan, 2000. Bilingue.
Bestiari II / Bestaire II, Le-Pont-du-Rôle, éd. Fédérop, 2005. Bilingue.
Poèmas de pròsa / Poèmes en prose, Le-Pont-du-Rôle, éditions Fédérop, 2008. Bilingue.
• Théâtre
Le Médecin de Cucugnan, traduction française de Lo Metge de Cucunhan. L’Avant-scène, n° 111, 1955.
La Comédie du miroir, traduction française de Lo Miralhet. L’Avant-scène, n° 164, 1957.
Médée, traduit de l’occitan par l’auteur, 3e éd. Montpellier, Espaces 34, 2003.
Médée, édition pédagogique, Paris, Magnard, coll. « Classiques et contemporains », 2008.
Le Glossaire ou L’étrange Univers du savant môssieur Pluche, traduit de Lo Glossari, Montpellier, Espaces 34, 1995.
L’épopée de Pappa Popov, suivi de : Comme le Pater aux ânes, Pézenas, Domens, 1999.

En collaboration avec des photographes
La Cloche d’or. Photos de Harold Chapman et Claire Parry. Textes de Max Rouquette. Gignac, Bibliothèque 42, 1989.
Saint-Guilhem-du-désert, dix siècles en quatre saisons. Photos de Harold Chapman & Claire Parry. Textes de Max Rouquette. Gignac, Bibliothèque 42, 1993.
Le Lac du Salagou, miroir au cent visages. Textes de Max Rouquette. Photographies de Georges Souche. Gignac, Bibliothèque 42, 1996 ; réédition éd. Cardabelle, 2005.
Le Jeu de balle au tambourin. Photographies de Charles Camberoque. Préface de Max Rouquette. Gignac, Bibliothèque 42, 1998.
Larzac. Textes de Max Rouquette. Photographies en couleurs de Georges Souche. Lacoste, Cardabelle éditions, 1999.
Le Bout du monde, Saint-Guilhem-du-Désert. Photographies de Bernard Plossu. Texte de Max Rouquette. Monaco, Anatolia-Éditions du Rocher, 2001.

Ouvrages traduits en d'autres langues
Grünes paradies, traduction allemande de Verd paradís par F. Peter Kirsch, München, Trikont Dianus, 1983. 2e édition : Wien, Verlag der Apfel, 1998.
Green paradise, traduction américaine de Verd paradís par William Bracey MacGregor, Ann Arbour, The University of Michigan Press, 1995.
Het nachtspook, traduction néerlandaise de Verd paradís par Tannake E. Ubbink : Verhalen. Amsterdam, Coppens & Frenks, 1997.
Occitaanse gedichten, édition bilingue occitan-néerlandais, par Tenneke E. Ubbink, d’un choix de poèmes de Max Rouquette. Éd. Uitgeverij Ijzer, 2008.
El Gran Teatro de Dios, traduction espagnole du Grand Théâtre de Dieu, par Nuria Lago, Barcelona, Ed Herder, 1998.
Traduction bulgare de Verd paradís. Sofia, Éditions Colibri, 1999.
Poemes i proses. Traduction en catalan d’Àlex Susanna et Jaume Figueras i Trull. Cabrera del Mar, Galerada, 2002.
Verd paradís I et Verd paradís II, traduction catalane de Verd paradís (1 et 2) par Jaume Figueras i Trull : en 2 tomes avec texte occitan. Barcelona, éditions. Galerada, 2005.
Bibliographie