Académie de Montpellier CRDP de l'académie de Montpellier Espace académique des langues et cultures régionales

 

••• L’enseignement du catalan dans l’académie de Montpellier
Le catalan langue vivante
Cartes de l’enseignement
Filières bilingues

 

••• Examens et concours
Collège
Lycée
Université
I.U.F.M.
C.R.P.E.
C.A.P.E.S.

 

Pôle de Ressources
pour l’Enseignement
du Catalan

 

••• Animation
Animation académique
Projets 1er et 2nd degré
Pôle de ressources
Escola d’estiu

 

••• Ressources pédagogiques
Editions CRDP
Documentation
Annexes Anthologie
Dossiers pédagogiques

 

••• Partenaires

 

 

 

 

 

Vos projets,
vos initiatives

 

 

 

Petite anthologie des littératures occitane et catalane

 

 

Ramon Llull, Llibre de les bèsties

 

 

Dans el Llibre de les Bèsties, et à la manière de la littérature satirique du Roman de Renart en pleine expansion à la même époque, Ramon Llull utilise la fable pour écrire une satire politique sans concession et dont les thèmes n’ont pas pris une seule ride.
Le personnage de Na Renart, au féminin en catalan, contrairement à son homonyme francien, y joue néanmoins le même rôle de personnage rusé et retors qui permet de mettre en évidence les travers humains sous la fiction animale.

 

On retrouve une illustration personnifiée du même (de la même) Renart dans une enluminure du Missel des Merciers et des Peintres, première page de la messe de l’Assomption de la Vierge, où Renart représente le prêtre prêchant devant ses fidèles… poules ! (manuscrit 119, Bibliothèque municipale de Perpignan, XV° siècle)

 

 

 

Respòs Na Renart, e dix est eximpli:

« En una terra se sdevench que totes les bísties se cordaren que donassen tots dies una bèstia al lehó, per ço que no les treballàs en son cassar; e·l lehó les en apellà quíties. Tots dies aquelles bísties gitaven sorts, e aquella bístia sobre a qui tanyia la sort, anava al lahó e menjava-la. I die se sdevench que caech la sort sobre Ia lebra, e aquella lebra trigà anar al lehó tro hora de mig die, car temia morir. Molt fo irat lo lehó, car tant se havia stat la lebra, car gran fam havia; e dix a la lebra per què havia tant stat. E la lebra se scusà, e dix que prés de aquell loch havia I lahó qui deya que era rey d’aquella terra, e qui la havia cuydada pendre. Lo lehó fo molt irat, e cuydà’s que fos veritat ço que la lebra li havia dit, e dix que li mostràs lo lehó. La lebre se mès primera, e lo lehó la seguí. La lebra vench a I gran pèlech de aygua, la qual era de una bassa qui era environade, de totes parts, de I gran mur. Con la lebra fo sobre la aygua, e la ombra de la lebra e del lehó apparegueren en la aygua, dix la lebra al lehó: « Sènyer, veus lo lehó qui és en la aygua, e vol menjar una lebra? ». Lo lehó se cuydà de la sua ombra que fos lehó, e saltà en la aygua, per ço que·s combatés ab aquell leó. Lo leó morí en la aygua, e la lebra ab sa çortesa aucís lo lehó.»

 

 

Ramon Llull, Llibre de les bèsties, GEA edicions, Barcelona, 1990.

Dame Renart répondit  et donna cet exemple :

« Dans une terre, il arriva que toutes les bêtes s’accordèrent pour donner chaque jour une bête au lion afin qu’il les laissât tranquilles sans les chasser. Le lion les en tint quittes. Tous les jours, ces bêtes tiraient au sort, et celle sur qui tombait le sort se rendait au lion qui la mangeait. Un jour, il advint que le sort tomba sur un lièvre, et ce lièvre-là tarda à se rendre au lion jusqu’après l’heure de midi, car il craignait de mourir. Le lion fut très irrité, tant le lièvre avait tardé et tant il avait faim. Il demanda au lièvre pourquoi il avait tant tardé. Le lièvre s’excusa et dit que, près de là, il y avait un lion qui se disait roi de cette terre et avait essayé de le capturer. Le lion fut très en colère et voulut savoir si ce que le lièvre lui avait dit était vrai ; il lui demanda de lui montrer le lion en question. Le lièvre passa devant et le lion le suivit. Le lièvre vint jusqu’à une grande nappe d’eau stagnant un bassin entouré de toutes parts d’un grand mur. Quand le lièvre fut au-dessus de l’eau et que son reflet et celui du lion apparurent dans l’eau, il dit au lion : « Seigneur, vois-tu le lion qui est dans l’eau et qui veut manger un lièvre ? » Le lion crut que son reflet était un autre lion et sauta dans l’eau pour le combattre. Le lion se noya et le lièvre, par son astuce, tua ainsi le lion. »

 

 

Traduction : Mary Sanchiz

 

 

 Retour

 

 

L’Espace académique langues régionales est une création de l’Inspection pédagogique régionale et du CRDP de l’Académie de Montpellier,
Décembre 2006.